The president and me, we are like this... like this.
Il presidente ed io, siamo legati così.
We are like horses with blinders seeing only what lies before us.
Siamo come cavalli con il paraocchi, vediamo solo ciò che abbiamo davanti.
If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
Se siamo simili a voi in tutto il rimanente, vogliamo rassomigliarvi anche in questo.
Just as a child maintains the environment of a fishtank, - we are like lab-rats living out our entire existence, - never questioning the confines of the cage or the scientists who experiment on us.
Proprio come un bambino mantiene l'ambiente di un acquario, siamo come cavie che vivono la propria intera esistenza, senza mai mettere in discussione i confini della gabbia o gli scienziati che sperimentano su di noi.
My father used to say that... we are like sugar added to milk.
Mio padre era solito dire che.. siamo come lo zucchero aggiunto al latte.
You know, I just couldn't figure out your play, so I tried to give you some time so you'd come clean, 'cause we are like brothers, right, tony?
Non capivo a che gioco stessi giocando, cosi' ho cercato di darti un po' di tempo per dirmi la verita', dato che siamo come fratelli. Vero, Tony?
And here we are, like it was meant to be.
Ed eccoci qui. Proprio come doveva essere.
And yet we are like that, aren't we?
Anche se un po' lo siamo, no?
And we are like best friends now.
E ormai siamo diventati amici per la pelle.
We are like a history book.
Siamo come un libro di storia.
And we are like them in a way.
E noi siamo come loro in un certo senso.
What we are, like it or not, is family.
Cio' che siamo, che ci piaccia o no, e' una famiglia.
Here we are, like bees to honey.
Eccoci qua, come api sul miele.
We are like ants on an ant farm.
Siamo come formiche in un formicaio.
We are like a family here and we must all stick together.
Qui siamo come una famiglia... e dobbiamo starci vicini.
Jesus, we are like a fucking O. Henry story.
Cristo, sembriamo le protagoniste di un cazzo di racconto di O. Henry.
We are like a yogurt commercial.
Siamo come una pubblicita' di yogurt.
We are like the Israelites who escaped from bondage from Egypt.
Noi siamo come gli ebrei che sono fuggiti dall'Egitto.
Now, we are like those cockroaches.
Ora noi siamo come quegli scarafaggi.
We are like he whom the gods have condemned to push the boulder up the hill only to watch it roll back down.
"Siamo come colui che gli dei hanno condannato a spingere il macigno in cima alla collina solo per vederlo rotolare di nuovo giù".
We are like two angry stags pawing at the ground.
Siamo come due cervi infuriati che scalpitano.
Eh, but we are like a normal family.
Beh, in fondo siamo come una famiglia normale.
Look, we are, like, one lucky break away from finding my mother.
Ascolta, ci manca solo un piccolo colpo di fortuna per trovare mia madre.
We are like a lesbian couple that doesn't have sex anymore.
Siamo come una coppia lesbica che non fa piu' sesso.
I guess we are like a married couple in a way.
In un certo senso siamo come sposati.
(Sighs) You and I have known each other long enough that we are like family, which means that we have earned the right to hate each other from time to time, but that doesn't mean that there's not still love underneath.
Io e te ci conosciamo da cosi' tanto da essere come una famiglia. Questo vuol dire che abbiamo guadagnato il diritto di odiarci di tanto in tanto. Ma questo non vuol dire che sotto sotto... non ci sia un po' d'amore.
This means that we are more like God than we are like anything else (any other life form).
Questo significa che noi assomigliamo a Dio più che a qualunque altra cosa (a qualunque altra forma di vita).
17 This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.
17 In questo l’amore è reso perfetto in noi, affinché abbiamo confidanza nel giorno del giudizio: che quale Egli è, tali siamo anche noi in questo mondo.
And with every click of the mouse and every touch of the screen, we are like Hansel and Gretel leaving breadcrumbs of our personal information everywhere we travel through the digital woods.
E con ogni click del mouse e ogni tocco dello schermo, siamo come Hansel e Gretel ci lasciamo dietro briciole delle nostre informazioni personali ovunque andiamo attraversando i boschi digitali.
So, well, I do applied math, and this is a peculiar problem for anyone who does applied math, is that we are like management consultants.
Io faccio matematica applicata, e un problema curioso per chi fa matematica applicata è che siamo come i consulenti aziendali.
So according to these calculations, we are like campers who accidentally set their tent at the edge of a cliff.
Secondo questi calcoli, siamo come campeggiatori che accidentalmente piantano la tenda sul bordo di un precipizio.
We are like the bunko squads of the police departments out there -- well, we're sort of like the Ralph Naders of bad ideas, (Laughter) trying to replace bad ideas with good ideas.
e noi siamo la Squadra Anti-Miti della polizia, per le strade a indagare. Insomma, siamo un po' come i Ralph Nader delle cattive idee - (Risate) cerchiamo di rimpiazzare le idee cattive con quelle buone.
Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big.
Eccomi lì, la crème de la crème, e non c'erano dubbi che avrei perso di un bel po'.
Maybe what the world needs now is for us to realize that we are like the birds.
Forse ciò di cui ha bisogno il mondo adesso è che realizziamo che siamo come gli uccelli.
3.3257110118866s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?